martes, 31 de diciembre de 2013

BARCELONA NEW YEAR´S EVE

Empieza la cuenta atrás para la celebración del 2014.
Countdown begins for the 2014 celebration.


jueves, 26 de diciembre de 2013

CAMPANADAS DE FIN DE AÑO EN BARCELONA 2013/2014

Barcelona estrena una importante novedad en la Navidad de este año. Por primera vez, se celebrarán las Campanadas de Fin de Año que tendrán lugar en la Font Màgica de Montjuïc (avenida de la Reina Maria Cristina).
El escenario de la gran celebración de las Campanadas de Fin de Año en Barcelona incluirá, a partir de las 23.30 h, la actuación de L'home del mil·lenni, castellers y otras propuestas lúdicas y musicales que convertirán la última noche del año en una experiencia singular para todo el mundo que quiera celebrar la llegada del 2014 disfrutando en directo de este espectáculo. La finalización de la celebración está prevista a las 00.30 h.




Barcelona has a new Christmas feature this year. The city is putting on its first-ever New Year Chimes celebration. It will be held in Avda Maria Cristina, opposite the Magic Fountain of Montjuic.
From 11.30 pm, the venue for Barcelona's New Year Chimes celebration extravaganza will include performances from L’Home del Mil·leni [the Millennium Man] and castellers [human towers] as well as other fun and music activities to make the last night of the year a unique experience for anyone keen to welcome in 2014 as they enjoy this live show. The celebration is scheduled to finish at 12.30 am.

sábado, 21 de diciembre de 2013

Christmas Time | Theatre and shows

31/12/2013 To 1/1/2014

Catalan Chimes on New Year's eve 2013
For the first time ever, Barcelona is preparing a great celebration to see off the year. This event, promoted by Turisme de Barcelona and led by La Fura dels Baus, will take place at the Montjuïc fountains with symbols of the Mediterranean. A spectacular show with suggestive images, music, a firework display and elements using the latest technology.
The highlight will be just before midnight with the appearance of the Millennium Spirit, a 15-metre high sculpture, representing the spirit of the City, which will come to life thanks to the Castellers de Sants. The traditional twelve strokes at midnight will pay tribute to Parsifal by Wagner, accompanied by volcanoes of fire and a great explosion behind the Magic Fountain. There will then be a firework display combined with the fountains.
According to Carles Padrissa, its creator, “this place, with the Buïgas fountains, the four Catalan bars, the Venetian towers… it is almost a mathematical place to meet and represent the deepest levels of our culture, which is the overall meaning of the occasion”.
A ritual that will undoubtedly thrill us all and will mark a new way of celebrating the New Year in Barcelona.

Campanades de Fin de Año 2014
Especial Navidad | Teatro y espectáculos
31/12/2013 Hasta 1/1/2014
Campanadas de Fin de Año 2013
Por primera vez, Barcelona prepara una gran celebración para despedir el año. Este acontecimiento, promovido por Turisme de Barcelona y conducido por la Fura dels Baus, tendrá lugar en las fuentes de Montjuïc, con representaciones de la simbología mediterránea. Un espectáculo visual con imágenes sugerentes, música, exhibición pirotécnica y elementos de gran tecnología. El momento culminante será poco antes de medianoche, con la aparición del Ser del Milenio, una escultura de 15 metros de altura, representando el espíritu de la ciudad, que tomará vida gracias a los Castellers de Sants. Las tradicionales doce campanadas, que en los cuartos rendirán homenaje a Parsifal, de Wagner, irán acompañadas de volcanes de fuego y de una gran explosión detrás de la Font Màgica. Acto seguido, tendrá lugar un espectáculo de pirotecnia combinado con las fuentes.
Según Carles Padrissa, su creador, “este espacio, con las fuentes de Buïgas, las cuatro barras, las torres venecianas…. Es un punto casi matemático para encontrarnos y representar lo mas profundo de nuestra cultura, que es el sentido colectivo”.

viernes, 13 de diciembre de 2013

Barcelona Shopping Line (Yellow Experience): December 2013.
Yellow is the colour of the sun, the beach and the Christmas lights. Daylight and nightlight. If you come to do your Christmas shopping in Barcelona, you’ll discover the sun and lights that fill the city with festive cheer. You won’t find a brighter Christmas anywhere in the world.



Barcelona Shopping Line (Blue Experience): December 2013.
Blue is the colour of Barcelona’s sea and sky in an open, festive, cosmopolitan city. Barcelona lives life on the street all year round, including Christmas, and there’s a whole host of activities and surprises waiting for you.

martes, 3 de diciembre de 2013

FIRA SANTA LLUCIA

The Fira de Santa Llúcia, the oldest and most popular Christmas fair in Catalonia, will open from 30 November to 23 December at the Pla de la Seu on Avinguda de la Catedral. This year will be the fair's 227th anniversary, and it will have 283 stalls offering traditional Christmas products. Stall distribution by sector is as follows: 123 stalls selling nativity-scene figures and articles, 96 selling plant materials, 60 selling crafts and 4 selling zambombas (friction drums). There is also a wide range of leisure activities lined up.
 The young ones will be able to enjoy the Tió Gegant at Plaça Nova. The 20th edition of Catalan Christmas Traditions and Customs Day will be celebrated on 13 December, to coincide with the Santa Llúcia Festivities. There will be a passacaglia of the Christmas Carassa, puppets, choral singing and the presentation of the Stallholder of Honour award, which this year goes to the Esbart Català folk dance troupe.


miércoles, 20 de noviembre de 2013

Cursa San Silvestre Barcelona: 31/12/13 a las 17:30h. 


Las tradicionales carreras de fin de año, que se organizan por todo el mundo en la mágica noche del 31 de Diciembre, se denominan " San Silvestre ".  
La más clásica y antigua es la de Sao Paulo donde miles de personas celebran esta gran fiesta popular , el famoso " carnaval de fin de año " , por las principales calles de unas de las ciudades más pobladas del mundo , desde el año 1924.En Europa también se celebra esta tradicional carrera en capitales como Londres , Berlín , Roma o Madrid . Esta última , la "San Silvestre Vallecana " es la prueba más importante de nuestro país, donde atletas populares y de élite mundial participan por las principales calles de la ciudad , disfrutando de la fiesta deportiva de fin de año .En 1999 nació la San Silvestre Barcelonesa con un participación récord en Cataluña de 1710 participantes . Cada vez con más adictos y con el " boom " de las carreras populares , esta carrera llegó esta pasada edición los 9.000 participantes . El éxito alcanzado en cada una de las ediciones de la SSB la ha posicionado, sin lugar a dudas , en una de las actividades deportivas más importantes del calendario atlético.En la XII edición y con el empuje conseguida en la San Silvestre Barcelonesa , los organizadores transmitieron la ilusión a un lugar tan emblemático como es Sant Cugat . Este será el segundo año que se celebrará después del éxito de la pasada edición , este nuevo reto bien avalado por la posibilidad de seguir apostando de este magnífico entorno natural , consiguiendo trasladar todo el sentimiento de una " San Silvestre " en el corazón del Vallés y brindando a sus participantes la oportunidad de despedirse del año de la mejor manera posible , dejándolo atrás al cruzar la línea de llegada , bajo la atenta mirada del Monasterio de Sant Cugat.

Barcelona San Silvestre Curse: 31/12/12 at 5:30pm. Only for 4.000 runners. 

The traditional New Year races , organized around the world in the magical night of December 31 is called " San Silvestre " . The former is the more classic and Sao Paulo where thousands of people celebrate this great festival , the famous " Carnival of New Year ," one of the main streets of the biggest cities in the world, since in 1924 .
In Europe also celebrated this traditional race in cities such as London, Berlin , Rome and Madrid. The latter , the " San Silvestre Vallecana " is the most important event in our country , where popular and elite athletes participating worldwide through the main streets of the city , enjoying the sports festival this year.In 1999 the San Silvestre was born in Barcelona Barceloneta with a record participation of 1,710 participants in Catalonia . Increasingly addicted and the "boom " of the races , this race came this past year to 9,000 participants. The success achieved in each of the SSB has my heart , without a doubt , one of the sport 's most important athletic schedule .In the twelfth edition and the momentum achieved in the San Silvestre Barceloneta , organizers hope they convey an emblematic place as Sant Cugat . This is the second year will be held after the success of last year , this challenge well supported by the ability to remain committed to this magnificent natural environment , getting moved around the feeling of " San Silvestre " heart Vallès and providing participants with the opportunity to say goodbye in the best possible way , leaving him behind to cross the finish line under the watchful eye of the Monastery of Sant Cugat.
More information:  http://www.santsilvestre.com/

jueves, 14 de noviembre de 2013

EIBTM. Where the global meetings and events industry connects.
 
EIBTM is the leading global event for the meetings, incentives, conferences, events and business travel industry, taking place in the award winning business and tourism destination of Barcelona. The event gathers over 15,000 MICE industry professionals for three days of focused access to a dynamic business environment with over 3,100 exhibitors, thought provoking professional education and business networking to drive your business into the future.







We look forward to seeing you on 19-21 November 2013 for another must attend exhibition and on the 18 November for the EIBTM Forum, our thought provoking conference, open to all EIBTM participants.

Exhibition dates and opening times:
  • Tuesday 19 November 10.00 - 18.00
  • Wednesday 20 November 10.00 - 19.00
  • Thursday 21 November 10.00 - 17.00 
For more information: www.eibtm.com
 

martes, 29 de octubre de 2013

Acuerdo de colaboración con el Grupo Arsenal

Os informamos que el Aparthotel Mariano Cubi Barcelona ha llegado a un acuerdo de colaboración para poder disfrutar del Gimnsasio Arsenal, uno de los centros más exclusivos de Barcelona. 

Los centros Arsenal se caracterizan por estar ubicados en edificaciones singulares diseñadas específicamente para el uso deportivo, con excelentes comunicaciones y una infraestructura de primer nivel pensada para proporcionar el más alto grado de satisfacción en la práctica deportiva y de salud de sus socios y socias.
Ofrecen el máximo confort, todos los centros incorporan aparcamiento propio con entrada directa al edificio y servicios complementarios como cafetería, peluquería, restaurante y club social.
Los clubes están situados en distinguidos barrios de las ciudades de Barcelona y Madrid y han convertido a sus socios a un Arsenal Way of Life.

Distinguidos por la elegancia de sus instalaciones y la calidad de sus servicios, han sido los pioneros en el país en instaurar toda una filosofía de vida alrededor del deporte, la salud y la vida social, creando un estilo propio que ha hecho de los clubes una auténtica marca.

Para más información puedes preguntar en nuestra recepción: www.aparthotelmarianocubi.com



We inform that we have signed an agreement to enjoy with Arsenal Sports Gym. 




Arsenal centers are characterized by being located in unique buildings designed specifically for sporting use, with excellent communications and first class infrastructure designed to provide the highest level of satisfaction in sport and health of its members and partners.

They offer maximum comfort, all centers incorporate parking for direct entry to the building and services such as a café, restaurant and social club.

The clubs are located in distinct neighborhoods in the cities of Barcelona and Madrid and its partners have made an Arsenal Way of Life.
 

For more information please ask in our reception.

jueves, 24 de octubre de 2013

45 Festival Internacional de Jazz 
en Barcelona 2013

Voll Damm 45 Festival Internacional de Jazz de Barcelona: en la edición de este año el festival se presenta con el recuerdo a una de las grandes leyendas de la música, Bebo Valdés, en el marco de un certamen que ofrecerá una amplia variedad de conciertos y actividades, una cita obligada para los amantes de la buena música (Barcelona, del 19/10/14-01/12/14).
http://www.theproject.es/es/f-63/45-VOLL-DAMM-FESTIVAL-INTERNACIONAL-DE-JAZZ-DE-BARCELONA

45 VOLL-DAMM FESTIVAL INTERNACIONAL DE JAZZ DE BARCELONA

Barcelona FROM 19 OCTOBER TO 1 DECEMBER
Founded in 1988 by Tito Ramoneda and Joan Rosello, TheProject has established itself as a leader in managing music shows, big gatherings and corporate events. In 2004, Iñaki Martí joined as a third partner.
TheProject organizes more than 300 productions and events per year with a total inflow of public above the 400.000 spectators and a global experience of over 5.000 musical calls of all kinds. It also develops and coordinates various festivals like the Voll-Damm Festival Internacional de Jazz de Barcelona, the African-American spiritual music festival of Els Grans Gospel, the Guitar Festival BCN and De Cajon! Festival Flamenco de Barcelona. We also collaborate with the Grec Festival, Festival Internacional de la Portaferrada, Festival Castell de Peralada and Veranos de la Villa de Madrid -among others- and theaters, auditoriums and halls throughout Catalonia.
Fore more information: http://www.theproject.es/en/


lunes, 21 de octubre de 2013

Exposición Pissarro en CaixaForum del 16 de Octubre 2013 al 26 de enero 2014

La Obra Social ”la Caixa” presenta la primera exposición antológica en Barcelona de Camille Pissarro (1830-1903).

Sus escenas rurales, que fueron escuela para tan célebres nombres como Gauguin, Cézanne o Van Gogh, son el eje de esta muestra, que se propone restaurar la
reputación de Pissarro no solo como “el primer impresionista” sino también como maestro de los pioneros del arte moderno.

Fue, además, el único pintor que participó en las ocho exposiciones organizadas, desde el 1874 hasta el 1886.

Se presenta un extraordinario conjunto de sesenta óleos procedentes de museos y colecciones privadas, que permiten reconstruir la aventura de este precursor
artista. El conjunto revela un artista de una afinadísima sensibilidad, con una visión del mundo que busca integrar vida y paisaje en formas de belleza perdurables.

Más información en: http://www.agendacentrosobrasociallacaixa.es/es/caixaforum-barcelona/exposiciones-temporales-caixaforum-barcelona/pissarro




Pissarro Exhibition at CaixaForum of October 16, 2013 to January 26, 2014

The Obra Social "la Caixa" presents the first retrospective exhibition in Barcelona by Camille Pissarro (1830-1903).

His rural scenes, which were school as famous names such as Gauguin, Cezanne and Van Gogh, are the focus of this exhibition, which aims to restore the
Pissarro reputation not only as "the first Impressionist" but also as a teacher of the pioneers of modern art.

He was also the only painter who participated in the eight exhibitions organized from 1874 until 1886.


More informatiom at: http://www.agendacentrosobrasociallacaixa.es/es/caixaforum-barcelona/exposiciones-temporales-caixaforum-barcelona/pissarro

viernes, 18 de octubre de 2013

Barcelona Meeting Point
El próximo 23 de octubre 2013 empezará el Barcelona Meeting Point, que es el único Salón Inmobiliario profesional e internacional de España. De carácter anual, desde su fundación en 1997 se ha convertido en la cita obligada del inmobiliario en otoño. 
En tan solo cinco días, ofrece la posibilidad de contactar con las personalidades más relevantes del sector, conocer las mejores oportunidades de inversión, conseguir financiación para un proyecto, aprender las últimas tendencias de la industria inmobiliaria, encontrar inversores para un producto determinado y, en definitiva, hacer negocio. BMP consta de tres partes diferenciadas: el Salón Profesional, el Salón Gran Público y el Symposium Internacional.



------------------------------------------------------------------------------------------------------

Barcelona Meeting Point is the only international and professional real estate exhibition in Spain. Of an annual basis, since its founding in 1997, it has become a mandatory meeting for the real estate industry in the Autumn. In just five days, it offers the possibility to network with the most relevant personalities in the real estate world, find the best investment opportunities, learn about the latest industry trends, find investors for a product and, in summary, to make business deals. BMP has three different parts: the Professional Exhibition, the General Attendance Exhibition and the International Symposium.

martes, 15 de octubre de 2013

Clima en Barcelona

El tiempo en Barcelona es cálido, y por eso la ciudad vive de puertas afuera. Gracias a su ubicación a la orilla del Mediterráneo, las temperaturas suelen ser agradables, lo que permite a los barceloneses disfrutar de sus 5 km de playas perfectamente equipadas durante todo el año y de un puerto olímpico excelente para la práctica de deportes náuticos.
Las precipitaciones suelen tener un nivel de 1000 mm anuales y ocasionalmente pueden ser intensas. Este tiempo propicia el buen mantenimiento de las diversas zonas verdes repartidas por Barcelona.
Vivir bajo el sol durante todo el año hace posible un tiempo agradable y poder disfrutar plenamente de la ciudad: en Barcelona se puede comer en restaurantes al aire libre en cualquier época o tomar una copa en una de sus muchas terrazas, con el Mediterráneo como marco excepcional.

Barcelona´s climate
The Mediterranean sea breezes mean that Barcelona enjoys pleasant weather. Find out for yourself and check the forecast!



Barcelona’s warm, pleasant climate means that the locals spend a lot of time outdoors. The city’s location on the shores of the Mediterranean brings pleasant temperatures, allowing Barcelona to enjoy its 5km of perfectly equipped beaches all the year round, and a superb Olympic Marina which is ideal for lovers of water sports.

Rainfall, which is occasionally heavy, averages 1,000 mm a year. This weather makes it possible to maintain the many green areas around Barcelona.

Living with year-round sunshine makes it possible to have pleasant weather and to enjoy the city to the full: you can eat at open-air restaurants at any time of the year or enjoy a drink at one of its many pavement cafés, with the Mediterranean as its outstanding backdrop.

lunes, 7 de octubre de 2013

El Born Centro Cultural.

El yacimiento, la Barcelona de 1700, la memoria de los hechos de 1714 y el mercado se dan la mano en el Born Centre Cultural, un espacio histórico y que configura un eje del tiempo que permite, des de el hoy, mirar hacie el ayer para proyectar el mañana.


El Born Centre Cultural de Barcelona es un lugar excepcional que reúne tres siglos de nuestra historia. Bajo la estructura de un mercado emblemático de la arquitectura del hierro del siglo xix, encontramos la Barcelona de 1700, la ciudad próspera que sufrió el sitio de 1714, de épica y heroica resistencia, antes de derivar en la pérdida de las libertades nacionales de Cataluña, aún sin restituir tres siglos después.
El eje del tiempo que de forma natural se produce en este espacio memorable nos ofrece una mirada hacia el pasado, el presente y el futuro de nuestro país, una reflexión conveniente y necesaria en este momento trascendente de la historia de Cataluña. Desde la consciencia de dónde venimos y qué somos, sabremos más y mejor hacia donde tenemos que avanzar como pueblo.

El yacimiento arqueológico de la Ciutat del Born; la exposición permanente de la Barcelona de 1700; la exposición dedicada al sitio de 1714, que permanecerá en el centro durante la conmemoración del tricentenario de los hechos; el programa de actividades regulares que el centro ofrece a partir de varias disciplinas culturales y artísticas (lengua, literatura, música, cine, marionetas, danza, etc.); los ciclos de conferencias, de entrevistas y de charlas, y otros actos más puntuales que el equipamiento albergará, confluyen en la voluntad común de rememorar nuestra historia de una forma amena, heterogénea y abierta a todo el mundo.

domingo, 29 de septiembre de 2013

Smartour: la video guía cultural y turística de Barcelona

Esta semana os recomendamos visitar la web de Smartour para conocer más, mejor y de forma divertida la ciudad de Barcelona.

La videoguía es gratuita y está disponible en español y en inglés (en Android y Apple Store).



Y recuerda que si necesitas alojamiento en Barcelona te recomendamos el Aparthotel Mariano Cubi 4 estrellas: www.aparthotelmarianocubi.com

Smartour Barcelona LTLa videoguía turística Smartour LITE, que ya está disponible en español e inglés en Android Market y Apple Store, permitirá probar y evaluar este servicio pionero de información y asistencia dirigido a turistas de Barcelona, sin coste para el usuario.
- See more at: http://smartourtravel.com/#sthash.pEZpvud8.dpuf

Smartour Barcelona LTLa videoguía turística Smartour LITE, que ya está disponible en español e inglés en Android Market y Apple Store, permitirá probar y evaluar este servicio pionero de información y asistencia dirigido a turistas de Barcelona, sin coste para el usuario.
- See more at: http://smartourtravel.com/#sthash.pEZpvud8.dpuf

Smartour Barcelona LTLa videoguía turística Smartour LITE, que ya está disponible en español e inglés en Android Market y Apple Store, permitirá probar y evaluar este servicio pionero de información y asistencia dirigido a turistas de Barcelona, sin coste para el usuario.
- See more at: http://smartourtravel.com/#sthash.pEZpvud8.dpuf

martes, 17 de septiembre de 2013

Las Fiestas de la Mercé 2013

Fiestas de la Mercé 2013 (del 20 al 24 de Septiembre)
Una vez más llegan las populares y famosas fiestas de la Mercé en Barcelona.
La Mercè es el escaparate de nuestra cultura popular y tradicional, que promueven a lo largo de todo el año los integrantes de las entidades y grupos que cargan castillos, dan vida a los gigantes, nos emocionan con los correfocs, bailan sardanas o hacen sonar los tambores. Es también la mejor muestra de la creatividad y la expresividad de los artistas callejeros, que llenan estos días los escenarios de la fiesta con su talento y su trabajo.

Este año, además, la Mercè será la puerta de entrada a los actos que, a lo largo de doce meses, se desarrollarán en la ciudad de Barcelona y en todo el país para conmemorar los trescientos años de unos hechos cruciales para nuestra historia moderna. El tricentenario de los hechos de 1714 lo vamos a vivir de una forma muy particular en el nuevo Born Centro Cultural, que ha abierto sus puertas en el barrio de la Ribera, a través de una historieta contada por quienes fueron sus vecinos; y muy cerca, en el parque de la Ciutadella, tendremos la oportunidad de revivir las fiestas y el bullicio de la Barcelona de 1700.

Para más información puedes contactar directamente con el Aparthotel Mariano Cubi Barcelona.

lunes, 2 de septiembre de 2013

BCN iPad Tour

Barcelona más cerca que nunca. Con las nuevas tecnologías podrás disfrutar y conocer mucho mejor la ciudad de Barcelona. Además podrás compartir tu experiencia con tus amigos.




  • El Ipad Turístico es una nueva herramienta que reúne las mejores aplicaciones para el viajero: mapa 3D de Barcelona, tour online, horarios de museos y monumentos o traductores, entre otros.
  • El servicio incluye:
    • Explicación detallada del funcionamiento del dispositivo.
    • Conexión 3G ilimitada en cualquier punto de la ciudad.
    • Geolocalitzación por GPS.
    • Entrega y recogida a disposición del cliente.
    • Últimas novedades en aplicaciones para hacer turismo por Barcelona.
    • Calendario Padcelona con recomendaciones culturales exclusivas.
    • Asistencia y servicio técnico.
  • Horario: diario, de 7 a 23h (excepto 1 de enero, 25 i 31 de diciembre).
  • Es necesario disponer de una tarjeta de crédito que garantice un depósito de 390€.
Para más información consulta en la recepción del hotel.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Barcelona iPad Tour:
  • The Ipad Turístic is a new device that brings together the best apps for travellers: 3D map of Barcelona, on-line tour, opening times of museums and monuments, automatic translators, and others.
  • The service includes:
    • Detailed explanation of how the device works.
    • Unlimited 3G connectivity anywhere in the city.
    • GPS geolocation.
    • Delivery and collection at the customer’s convenience.
    • Latest apps for sightseeing in Barcelona.
    • Padcelona calendar with exclusive cultural recommendations.
    • Technical support.
  • Times: daily, from 7am to 11pm (except 1st January, 25th and 31st December).
  • Requires a credit card that guarantees a deposit of 390€.
 For more information please ask at the recption of the hotel.

jueves, 22 de agosto de 2013

METRO INFORMATION

Barcelona has an excellent underground transport service. The city boasts an integrated rail transport network which allows any number of travel combinations and which is continually being improved in order to achieve better mobility. This network connects the centre of Barcelona to each one of the city's neighbourhoods, as well as providing access to its surrounding cities. Many of the stations provide access for the elderly or people with reduced mobility in the form of street-level lifts. So you need only choose the means of transport that suits you best. You can check the underground map to find out which station takes you closest to where you want to be.



INFORMACIÓN METRO DE BARCELONA

Barcelona está muy bien conectada por el subsuelo. La ciudad dispone de una red de transporte ferroviario integrado que, además, permite hacer combinaciones muy fácilmente, y que todavía se sigue mejorando para conseguir más movilidad. Esta red conecta el centro de Barcelona con todos los barrios de la ciudad, pero también facilita el desplazamiento a las ciudades del extrarradio. Muchas de las estaciones tienen acceso para personas mayores o de movilidad reducida, gracias a los ascensores que hay instalados a pie de calle. Por lo tanto, sólo tienes que encontrar el medio de transporte que te resulte más cómodo. Puedes consultar el mapa para saber qué estación queda más cerca del lugar al que quieres ir. 

lunes, 19 de agosto de 2013

AEROBUS AEROPUERTO BARCELONA AEROPUERTO

El Aerobús, es el servicio de autobús que conecta el Aeropuerto y el centro de Barcelona cada 5 minutos, todos los días del año

En aproximadamente 35 minutos podrás ir o volver de cualquiera de las Terminales del Aeropuerto (T1 o T2) de una manera cómoda y económica, sin tener que hacer transbordos. El trayecto tiene paradas en puntos estratégicos de la ciudad.

Todos nuestros vehículos están adaptados para personas con movilidad reducida, tienen un espacio amplio reservado para los equipajes y todas las comodidades de un buen servicio de transporte público.

Para más información consulta en la recepción del Aparthotel Mariano Cubi.


----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aerobus is the bus service that connects the Airport with the centre of Barcelona leaving every 5 minutes, every day of the year.

In approximately 35 minutes can go or return to either of the Airport Terminals (T1 or T2) comfortably and economically, without having to change stations or stops. The route covers strategic stops in the city.

All of our vehicles are adapted for people with mobility problems, they have a large area for luggage and all the commodities offered by good public transport.

For more information you can ask at the reception of Mariano Cubi Aparthotel.

miércoles, 14 de agosto de 2013

Excursiones en Velero en Barcelona



Para este verano te recomendamos hacer una salida en velero por Barcelona. Puedes hacerlo todos lo días de la semana.
Serás parte de la tripulación y podrás iniciarte en las técnicas de navegación a bordo de un fantástico velero de más de 12 metros de eslora y de la mano de un patrón profesional que ye acompañará durante toda la travesía.Las salidas diarias salen del Port Olímpic y bordean las playas del frente marítimo hasta el Port Vell donde verás los grandes cruceros amarrados en el puerto. La última perspectiva antes de volver será el Maremágnum donde podrás admirar el mirador de Colon des de la perspectiva mar. Si las condiciones lo permiten existe la posibilidad de bañarse en alta mar, dependiendo de la época del año.

Para más información clica aquí.

También puedes preguntar en la recepción del Aparthotel Mariano Cubi Barcelona: http://www.aparthotelmarianocubi.com/



Sailing trips in Barcelona


You’ll be one of the crew members and begin learning sailing techniques on board a fantastic 12-metre-long yacht with a professional skipper who will be with you throughout the trip.
The trips depart daily from the Olympic Marina and travel along the coastline as far as the old harbour, the Port Vell, where you’ll see cruisers in their berths. Your last view before returning to the Olympic Marina will be the Maremàgnum and the Columbus Monument. If conditions allow, and depending on the time of year, you’ll be able to have a swim out at sea.All-day trips will be determined by wind and sea conditions.  
The proposed itinerary is Olympic Marina - Port Aiguadolç – Sitges, although they can be altered according to the customer’s preferences. The route allows you to berth in a marina and disembark to have lunch at your leisure or to continue sailing off the coast and enjoy your food on the boat. 
Language: English, Catalan and Spanish. 
Times: Monday to Sunday.
For more information click here.
You can also contact with Aparthotel Mariano Cubi Barcelona: www.aparthotelmarianocubi.com 



miércoles, 31 de julio de 2013

COSTUMBRES EN BARCELONA

En Barcelona y en toda Catalunya existen dos idiomas oficiales: el catalán, que es la lengua propia de los catalanes, y el castellano, que es la lengua oficial del resto del Estado Español. El sistema horario que rige en Barcelona es el GMT, el mismo que en Catalunya y en el de la mayoría de países europeos, y se avanza una hora respecto a la hora solar en invierno y dos horas en verano. Estos ajustes se realizan dos veces al año.
España se halla dentro de la zona euro y ésta es su moneda oficial. El cambio de monedas se hace en las ‘Caixas’ (el horario es de lunes a viernes de 8,30 a 14 h. Jueves por la tarde, 4,30 a 7,45 excepto de junio a septiembre) y en los bancos (de lunes a viernes de 8,30 a 2, y sábados de 8,30 a 1, excepto en verano). Además, encontraréis diversas oficinas de cambio que funcionan diariamente en el centro de Barcelona y también con horarios más amplios, en las estaciones de ferrocarril y en la Estación del Norte, terminal de autobuses y Aeropuerto.



La jornada laboral en Barcelona suele empezar a las 8 o las 9 de la mañana y finaliza sobre las 6 o las 7 de la tarde, con una pausa de una o dos horas para comer sobre las 2 del mediodía. Este es el día a día y la rutina que responde a la fama de trabajadores y ahorradores que tienen los catalanes en el resto del Estado.
La hora de comer y cenar es un poquito más tarde que en el resto de Europa; el horario de los restaurantes es aproximadamente de 1 a 4 al mediodía y de 8 a 11 para cenar. No existe obligación de dar propina, pero se suele dejar un 5% si el servicio ha sido satisfactorio.
El horario de los comercios es muy extenso, de las 10 de la mañana a las 2 del mediodía y de 4,30 a 8 o 8,30. En el centro, la mayoría de tiendas no cierran al mediodía, y los grandes centros comerciales abren en verano hasta las 10 de la noche.


En cuestión de precios, Barcelona goza de una amplísima oferta en todos los ámbitos, lo que permite encontrar alojamientos, compras y servicios al alcance de todos los bolsillos. Éstos son algunos precios orientativos en Barcelona: 2 € el billete sencillo de transporte público, entre 1 i 1,50 € un café; un menú de mediodía puede oscilar entre los 8 y los 15 €, una entrada de cine cuesta unos 10 €; entre 3 y 4 € un bocadillo, y 1,30 € un periódico.
En Barcelona, los fumadores se encontrarán con la prohibición de fumar en todos los establecimientos y espacios públicos cerrados.